Master’s in Translation Management – dual studies
The perfect degree programme for your employees
Modern digital forms of communication are new challenges for the translation profession. For companies, this means hiring or developing employees with skills and experience in the areas of modern translation technologies, virtual and interdisciplinary project management and quality management.
We will prepare your employees for new tasks: The Master’s degree programme in Translation Management improves your employees’ skills in the areas of translation technology, quality assurance and project responsibility in virtual and international teams. Due to the close connection between theory and practice, your employees will acquire skills that they can incorporate into existing company structures. They will learn how to optimise the translation process with the help of language technologies. In particular, they will learn about the areas of machine-assisted and machine translation, pre-editing and post-editing, and terminology management. They will also get to know modern project management methods and concepts for designing the digital workplace.
After completion of their studies, your employees will be even more valuable resources for your company as multilingual project managers with comprehensive market knowledge. As qualified experts, they will be proficient in their work with languages and information.
Skills and theories acquired at the University are directly put to good use at work.
Benefits for you
Future-oriented – translation technology and project management competence to upgrade your employees’ qualifications
Cooperative – programme content is constantly being developed with you
Flexible – online teaching combined with three weeks of face-to-face teaching per semester
Individual – academic and on-the-job issues in coordination with the professional partner
Digital – cooperation in form of virtual interdisciplinary teams
Innovative – leading-edge research topics
Become a professional partner ...
- if you are an international company with a global vision.
- if you want your employees to further professionalise in the field of language services.
- if you are looking for additional academic training for your potential employees that combines theory and practice.
- if you are looking for a Master’s degree programme that is focused on your company and trains your junior staff on the job.
Neural machine translation and digitalisation are changing the translation profession of tomorrow. The dual Master's degree programme in Translation Management improves your employees’ skills in the areas of translation technology, quality assurance and project responsibility in virtual and international teams. Due to the close connection between theory and practice, the students will acquire skills that they can incorporate into existing company structures. Like this, they will become multilingual project managers and language technology specialists with comprehensive knowledge of the market for your company. We will be by your side with innovative project topics and together with your company and your employees in the programme, we will think outside the box, beyond the separate departments.
Comprehensive further education for your employees
Due to the close connection between theory and practice, your employees will acquire numerous skills that they will learn to incorporate into existing company structures. Like this, they will become multilingual project managers with comprehensive tool competence and important human resources for your company.
Frequently asked questions and answers
All your employees need for their application is a certificate or other proof that they have completed a Bachelor’s degree programme or are about to complete one. The subject area of your Bachelor’s degree programme does not matter, as the Master’s degree programme in Translation Management is non-consecutive in terms of content.
Generally, the following language skills are required for this degree programme:
- German or English: C1 competence level (CEFR)
- English or German: B2 competence level (CEFR)
Our Student Advisory Service is happy to advise your employees on their application.
The professional partner and the University meet once or twice per semester in a virtual meeting. The choice of topics for seminar papers and projects is made in consultation between students, professional partners and lecturers and is therefore usually perfectly tailored to issues concerning your company.
The degree programme consists of online lectures on Fridays, self-study units and three weeks of face-to-face teaching in Munich per semester.
For the seminar papers and projects, students should ideally be able to work on their assignments on 2 days per week. The seminar papers and projects always deals with company-specific issues.